Собрание сочинений в 10 томах - Страница 58


К оглавлению

58

80

Кика – головной убор замужней женщины.

81

Хазары – тюркоязычный народ, кочевал в степях на запад от Каспийского моря.

82

Он прочел похождения Макса и Морица. – См. коммент. к сказке «Фофка».

83

Но набережную реки Ждановки, где у Тучкова моста… – Тучков мост – мост через Малую Неву в Ленинграде, соединяет Петроградскую сторону с Васильевским островом; река Ждановка – из Малой Невы впадает в Малую Невку.

84

Крестовский остров – остров между Средней и Малой Невкой в Ленинграде.

85

…битве под Креси… – в битве при Креси (на севере Пикардии) в 1346 г. во время Столетней войны англичане разгромили французских рыцарей.

86

Петровский мост – Большой Петровский мост через Малую Невку.

87

«Капитан Гаттерас» – роман французского писателя Жюля Верна «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» (1866).

88

Когда я был маленький… я читал одну книжку… – Русский перевод книги К. Коллоди был осуществлен лишь в 1906 г. Сведений о более раннем переводе повести нет. В предисловии, обращенном к «девочкам и мальчикам», писатель воспользовался литературным приемом: сразу овладел вниманием своих читателей (см. Е. П. Привалова. А. Н. Толстой – детям. М., Детгиз, 1955, с. 38–39, а также: М. С. Петровский. Что отпирает «Золотой ключик»? (сказка в контексте литературных отношений). – «Вопросы литературы», 1979, № 4, с. 230–232; он же: «Тайна „Золотого ключика“. – „Литературная учеба“, 1982, 1, с. 94).

58